(na gaveta) política tradução O português em Macau 13/11/2018 Porque parece que o português vai estar de novo em voga em Macau, recuperei um artigo escrito para o Expresso em 1998 – no ano anterior à Devolução – a delinear dificuldades e paradoxos. Quando saber português era literalmente vital. «O problema do português em Macau – como todos os problemas da relação entre os […] Number of comments: 0
Placeholder image - camera icon. Link toShakespeare sobre os estrangeiros poesia política teatro ... Shakespeare sobre os estrangeiros 12/07/2018 Numa peça sobre Thomas More encontra-se parte manuscrita atribuída a Shakespeare – reescrita e censurada. Depois da morte de Isabel I em 1603, Shakespeare acrescenta-lhe 147 versos no meio da acção em que More tenta aplacar um motim em Londres contra os imigrantes – os ‘estrangeiros’. O vídeo reune essas falas com outras frases do bardo […] Number of comments: 0
pintura poesia tradução Gekkō e Ryōkan 21/05/2018 Ogata Gekkō (1859-1920) Mestre Meiji – Lua com ondas o roubador só deixou para trás na minha janela a lua Taigu Ryōkan (1758-1831), monge poeta [Trad. H. Barbas 21.05.2018] Ogata Gekkō – que mudou o nome para “luar” – foi um autodidacta que revolucionou todas as regras da gravura ukiyo-e. Viveu durante o Império de Meiji […] Number of comments: 0
(auto-promoções) artes plásticas tradução Poética de Edgar Allan Poe 03/06/2016 Acabada de sair: a segunda edição revista e actuallizada de Poética (Textos Teóricos) de Edgar Allan Poe (ISBN 978-972-31-1105-7), que tive o privilégio de traduzir para a Gulbenkian. Contém “Carta a B”, “A Filosofia da Composição”, “Os Fundamentos Racionais dos Versos” e “O Princípio Poético” que, lidos em conjunto, justificam o título enquanto corpus do pensamento estético […] Number of comments: 0
mulheres poesia tradução Leight Stein 21/03/2015 Imortalidade No ginásio disseram-me que não iria morrer, Só iria ficar mais sensual, e acreditei neles. Passei as noites a pensar se isto iria tornar-se em algo a longo prazo, se era o que se entende por casual, ou se isto era apenas o meu devastador desapontamento anual porque se não era, então teria que […] Number of comments: 0